La Tela di Carlotta
it en es

Los desafios del criar a tus hijos poliglotas

jul 11, 2016

No se si te he contado antes que estamos criando a Oliver en tres idiomas (el país en el que vivimos se hará cargo del cuarto, el español). Yo soy italiana, Alex es finlandés, y hablamos inglés juntos, por lo que estos son los tres idiomas que estamos dando Oliver en casa.

Y no, no es cuestión de ambición, es que tenemos una mezcla de culturas en nuestra casa y nos parecía una pena no aprovecharla.

Pero en estos primeros 15 meses desde que Oliver nació, me he dado cuenta que el trilingüismo no es fácil. Adaptarse fue bastante difícil al principio y, a pesar de que ahora estamos más conforme con nuestra situación lingüística, estoy segura de que se hará más difícil a medida de que Oliver crezca.

Yo todavía no tengo una fórmula mágica para como criar a tus hijos en muchos idiomas—tal vez dentro de unos años y con dos niños la tendré—pero me gustaría compartir contigo los desafíos que esta decisión ha traído consigo.

Cuando no te sientes tú misma

He vivido los últimos 10 años en inglés—mi vida privada, profesional y social es en inglés. Hablo, escribo, pienso y sueño en Inglés. El inglés es el idioma que siento más mío, el que me resulta más cómodo para expresarme, con que me relaciono con la gente con más facilidad. El inglés es también el idioma que hablaba con Oliver cuando aún estaba en el vientre.

Por eso, cuando Oliver nació, el cambio al italiano no fue fácil. Me parecía extraño, no familiar—lo cual no es agradable cuando hablas con tu propio hijo. No me gustaba, pero no me rendí, seguí hablándole en italiano y corrigiéndome cuando las frases salían solas en inglés (que al principio pasaba a menudo).

Hoy en día me parece menos difícil cuando estoy sola con él, pero todavía me sale el inglés cuando estoy en mis pensamientos, cuando le canto una canción (es que las canciones suenan mucho mejor en inglés!) o cuando se me acaba la paciencia ;-)

Cuando tu lengua materna está casi perdida

Si fue difícil para mí, no puedo ni imaginar lo difícil que fue para Alex. Él no habla su idioma nativo tan a menudo como yo, y cuando lo oigo hablar por teléfono sustituye un montón de palabras con su versión inglesa. El finlandés es más como un idioma extranjero para él. Pero aunque tuviera muchas dudas—”¿porqué tengo que enseñar un idioma tan inútil a mis hijos?”—decidió comprometerse y está enseñando el finlandés a Oliver.

Me encanta ver cuanto Oliver ya entienda en italiano y en finlandés—y yo también estoy aprendiendo mucho! Y es curioso que la palabra favorita de Oliver ahora es ”anna”, que significa “dar” en finlandés!

Cuando tienen un idioma secreto

El otro día estaba hablando con un amigo canadiense, casado con una mujer sueca y padre de dos niñas. Se quejaba de lo mucho que se pierde de las conversaciones entre sus hijas, ya que ellas hablan el idioma al que han estado más expuestas, el sueco. Que él que no entiende.

Eso me hizo pensar que Alex tendrá siempre un idioma secreto con nuestros hijos. Él habla italiano con fluidez (sí, es tan bueno con los idiomas!), pero yo nunca jamás hablaré el finlandés al nivel de poder seguir una conversación. Me pregunto si este vínculo especial que tendrán me ”molestará” en el futuro…

Cuando tus amigos no entienden lo que dices

Este es un asunto difícil para mí. La mayoría de mis amigas son inglesas (o hablan inglés) y como nuestros hijos tienen la misma edad, pasamos mucho tiempo juntas. Yo hago el esfuerzo consciente para hablar siempre con Oliver en italiano, pero a veces quiero decirle algo que mis amigas también puedan entender. Frases típicas como “Dile a Marisa cuanto comiste hoy!” o “Pregúntale al tito Arto cuando viene a visitarnos” son para los adultos, no para los niños. Si los adultos no entienden, ¿qué sentido tiene?

Ahora no es un problema si hablo inglés de vez en cuando, porque Oliver todavía está en una fase en la que las palabras y los idiomas están todos mezclados en su cabeza, pero cuando él sea más consciente de los idiomas, tendré que tener más cuidado: en mi experiencia enseñando inglés a niños, he aprendido que una de las cosas más importantes es ser consistente con el idioma que utilizas (los mejores estudiantes fueron los que pensaban que sólo hablaba inglés).

Hablar con Oliver casi siempre en italiano y a veces en inglés, puede no causar ningún problema en futuro, pero también puede confundirle mucho. Lo cual hace que el siguiente punto sea aún más difícil.

Cuando hablas un tercer idioma en casa

Mi marido y yo hablamos inglés y hablamos inglés también con nuestra perra (que puede sonar gracioso, pero es difícil de cambiar!). Esto significa que cuando estamos todos juntos a veces nos dirigimos a Oliver en Inglés—es inevitable.

En mi experiencia de enseñante de inglés, esto podría convertirse en un problema cuando Oliver se de cuenta que mamá y papá hablan inglés: puede preferir el inglés y rechazar los otros dos idiomas… “así me siento parte de la familia”. O cuando se de cuenta de que yo no entiendo el finlandés, podría preferir el italiano y el inglés y abandonar el idioma del padre… “así me entienden los dos a la vez”.


Pero creo que todos estos retos hacen parte del juego multilingüe y es también lo que me fascina del aprendizaje de idiomas: nadie aprende de la misma manera y con los mismos tiempos. Estoy segura de que—incluso si a veces no respetamos las reglas del juego de manera estricta—Oliver será nativo en cuatro idiomas, por lo menos.

Lo sé, como nuestro camino hacia el multilingüismo es sólo al principio, todavía tengo muy pocas respuestas. Pero estoy curiosa de saber tu experiencia, que tengas o no tengas niños. ¿Eres tú [email protected] poliglota? ¿Has tenido problemas similares? O diferentes? ¿A la hora de enseñar tu idioma a tus hijos, has seguido las “reglas del juego” o has improvisado? ¿Cómo funcionó para ti?

Comentarios

Maite • sep 15, 2016

Hola Carlota, ante todo felicitarte por tu blog, lo descubrí hoy y ya he encontrado muchas entradas interesantes.
Nosotros también estamos aplicando desde hace un mes la filosofía Montessori en casa, nuestro hijo tiene ahora 8 meses y ojalá la hubiese aplicado desde el minuto 1 de su vida, pero más vale tarde que nunca :-)
También estamos criando a nuestro hijo trilingüe (yo en catalán, su padre en alemán y entre nosotros y nuestros perrros en castellano), e incluso diría que está expuesto a cuatro/cinco idiomas porque su abuela le habla en polaco y yo he sido profesora de inglés muchos años, así que el inglés está muy presente en el día a día de casa (con amigos, cine, libros, etc).
Ahora Connor tiene 8 meses y nos preguntamos lo mismo que tú, ¿lo estamos haciendo bien con tantos idiomas? ¿tendrá un idioma secreto con su abuela que yo no entenderé? ¿qué idioma debo hablar con amigos que no son catalano o alemano-parlantes en su presencia?...
Creo que las familias multilingües al final aprendemos con "práctica y error" e intentamos criar a nuestros hijos lo mejor posible. Seguramente durante los primeros años será un poco duro para todos, pero a la larga creo que beneficia mucho al niño y hará más fácil su aprendizaje general y sobretodo, exponemos su mente a diferentes culturas, estructuras y formas de pensar/razonar que, como mínimo, le proporcionarán flexibilidad extra en su vida y le ayudarán a mantener una mente abierta.
Un abrazo,
Maite

🌸 Carlotta • sep 20, 2016

Hola Maite! Gracias por tu comentarios y por contarnos tu experiencia! Que mix de idiomas tenéis vosotros también, maravilloso! Y esto totalmente de acuerdo contigo, aprenderemos o sí o sí con "trial and error" y ya veo cosas bonitas e interesantes en Oliver.

Por ejemplo, muchas de sus primeras palabras (bye bye, hi, happy, ball) son en inglés (aunque sea solo el tercer idioma en casa, pero el primero en la calle… será que paso demasiado tiempo fuera? ;-) Muchas otras en finlandés (que es un idioma muy sencillo de pronunciar, si quitamos las miles vocales) y todavía pocas en italiano, cosa que me extraña mucho porque él está todo el tiempo conmigo. Pero hace dos semanas se ha vuelto en modalidad "loro" y ha empezado a repetir muchísimo!

En fin, esto del bilingüismo o trilingüismo, además de ser el mejor regalo para nuestros peques, es un viaje maravilloso y super interesante para gente como yo (y tú) apasionadas de idiomas! :-)

Un abrazo a ti y otro para Connor 🌸

Dime qué opinas

¿Te ha gustado? Estás de acuerdo? Me encantaría saber qué opinas.

Creo que estos te gustarán

El blog

Escribo principalmente sobre genitorialidad, Montessori y multilingüismo. Lee mis últimos artículos.

Vida sostenible
Vivir de manera sostenible para mí no significa solo tener un estilo de vida más ecológico. Significa tomar decisiones sostenibles para nuestro planeta, las personas que los habitan, pero también para nuestra vida, nuestro estilo de vida y nuestra felicidad. Significa aprovechar cualquier oportunidad diaria para evolucionar como seres humanos, para ser más felices, más sanos, más amables, más responsables y más cuidadosos — la única forma sostenible para un futuro significativo.
Face yoga, el yoga para la cara
Porque deberías llevar la misma ropa dos veces en Instagram
El poder de crear habitos (y porque deberías hacerlo, aunque luego los rompas)
Comer de manera responsable es la dieta del futuro (¿Te apetece enseñarlo a tus niños?)
El poder de NO quejarse: ¿podrías hacerlo durante un mes entero?
¡Limpia tu planeta, por favor!
Infografía: 8 pasos para pasar a los pañales de tela
Una nota personal sobre la felicidad
Una nota personal sobre los social media
Un cambio de vida siempre expande tus horizontes
Acabas de llegar a La Tela?
He preparado colecciones de varios artículos que he escrito a lo largo de los años. Quizás encuentres uno que te interese.

Viajes

Vendimos todo para viajar por el mundo durante dos años. Actualmente estamos en Nueva Zelanda.

Libros

En 2020 escribí 4 libros para la colección “Gioca e impara con il metodo Montessori" curada por Grazia Honegger Fresco. La colección es un proyecto de Il Corriere della Sera y La Gazzetta dello Sport.

También implementamos los talleres de los últimos 15 volúmenes de la colección con Oliver y Emily.

Podcast

En mi podcast, “Educare con calma”, hablo de varios temas, desde Montessori hasta la sostenibilidad. ¡Solo en italiano!

nov 19, 2020 • 25m
Pene e vulva: normalizziamo le parole
Con questo episodio inizio una serie di conversazioni a tema sessuale, perché credo che in Italia se ne debba parlare di più, soprattutto tra famiglie con bambini. L'educazione sessuale è un aspetto importante dell'educazione dei bambini e deve iniziare da piccoli. Un ottimo primo passo è proprio quello di normalizzare parole "imbarazzanti" come pene e vulva e sostituirle alle più comuni pisellino e patatina. Nell'episodio dico che non avevo trovato la storia originale in spagnolo della "gall...
16
nov 13, 2020 • 13m
"Non sono cresciuto Montessori e sono venuto su bene lo stesso!"
In questo breve episodio rifletto su una frase che ho sentito/mi è stata detta spesso per difendere l'educazione tradizionale (da genitori che crescono i propri figli con metodi più tradizionali come le minacce, i castighi, le punizioni ecc). Ti suggerisco anche come risponderei io. La citazione che menziono nell'episodio è una frase che disse la madre di Jane Goodall, antropologa inglese che ha dedicato la sua vita allo studio degli scimpanzé: "Se le persone non sono d’accordo con te, la cos...
15
nov 6, 2020 • 16m
La rabbia, le urla dei genitori e una storia tibetana
In questo episodio sono stata ispirata da una storia tibetana a parlare di rabbia e del perché urliamo quando siamo arrabbiati. Riconoscere i perché e analizzare le mie reazioni quando urlo è stato per me il primo passo per imparare a gestire la rabbia. Nell'episodio menziono questo articolo: Spiegare come funziona il cervello aiuta i bambini a controllare le loro emozioni. Mi trovi anche su www.lateladicarlotta.com e su Facebook e Instagram come @lateladicarlottablog.
14

Instagram

Actualizo Instagram casi todos los días para estar “cerca” de mi familia lejana.

¿Por qué La Tela di Carlotta?
Soñé con el nombre La Tela di Carlotta. Una mañana me desperté y en mis sueños había creado un blog con el mismo nombre de la novela americana (Charlotte’s Web). Muchos años e infinitos altibajos después, esta telaraña de pensamientos e historias es mi trabajo. Tardé mucho en entender qué tipo de presencia online quería ser y hoy lo sé: soy transparente, muestro la vida real, no hago publicidad, solo recomiendo marcas sostenibles (y no siempre porque me paguen) y creo en el valor de mi blog y de mis cursos – porque si no creemos en el valor de nuestro trabajo, nadie creerá por nosotros.
Carlotta
Carlotta dreaming of La Tela
¡Lo sé! Yo tampoco quiero que se acabe.